Īdo Autisma zemē. Ceļš uz brīvību - izkļūstot no autiskās klusēšanas cietuma
Vai autisms ir tikai garš uzvedības izpausmju saraksts vai arī kaut kas vairāk? Eksperti mani vērtēja virspusēji – acu kontakta neesamību, roku plivināšanu, sociālās saziņas aizkavi – un secināja, ka arī iekšējais stāvoklis ir traucēts. Daudzus gadus man lika mācīties tuvinieku vārdus, noderīgākos lietvārdus, lēkāt, sēdēt vai pieskarties degunam. Ar tādu izglītības modeli es uzaugu. Tagad varu ekspertiem pateikt to, ko nevarēju, būdams daudzus gadus iesprostots klusēšanas cietumā: jūs ne tikai kļūdījāties, bet arī ārstējāt nepareizos simptomus.
Savā stāstā es skaidroju autismu no iekšpuses uz āru. Es vēlos, lai visiem tiem, kuri joprojām ir iesprostoti klusēšanā, būtu iespēja sazināties jau tagad. Paldies, ka uzklausījāt puisi, kurš vairs neklusē.
Īdo Kedars
Viens no lielākajiem izaicinājumiem psihiatra profesijā ir nespēja šķērsot cilvēka pieredzes subjektivitāti jeb “ielīst otra galvā”. Īdo piedāvā unikālu iespēju ielūkoties savā – nerunājoša jauna cilvēka ar smagu autismu – pasaulē. Īdo stāsts ir fantastisks atgādinājums nekādā gadījumā nespriest par cilvēka spēju domāt, saprast un just pēc viņa nespējas ar mums sarunāties.
Ņikita Bezborodovs, bērnu psihiatrs
Šis ir unikāls ieskats nerunājoša cilvēka pasaulē, kur par cietumu kļuvis ne tikai ķermenis, bet arī sabiedrības uzskati, izglītības iestādes, speciālistu un “speciālistu” pieņēmumi. Īdo grāmata ir cerību un spēka avots visiem, kuri cīnās par to, lai tiktu saprasti un uzklausīti un lai paši varētu klausīties. Gribētos, lai tā kļūst par rokasgrāmatu vecākiem, pedagogiem un profesionāļiem un iedvesmo noticēt, ka ar zināšanām, mīlestību, pacietību un atvērtu prātu var palīdzēt atvērt durvis uz pasauli, kurā ikviena balss tiek sadzirdēta un ik dzīvesstāsts – saprasts.
Līga Bērziņa, Latvijas Autisma apvienības vadītāja
Lai saprastu autismu, ir vajadzīga cita veida empātija, savas uztveres un priekšstatu “pārregulēšana” citā frekvencē. Mēģināt interpretēt cilvēku ar autismu izturēšanos, balstoties uz “saviem standartiem”, ir tas pats, kas noregulēt savu radio uz radiostacijas X frekvenci, bet pēc tam apgalvot, ka radiostacijai Y nav nekādu vēstījumu vai ka viņi raida tikai troksni.
Īdo, puisis ar smagu autismu, palīdz cilvēkiem saprast citus cilvēkus. Tas skan paradoksāli, jo mēs to parasti negaidām, sastopoties ar smagu autismu. Bet ļaujiet, lai šis inteliģentais, līdzjūtīgais jaunais cilvēks parāda, kādu pasauli piedzīvo viņš! Ļaujiet, lai viņš jūs ielaiž savā prātā un savā ķermenī, piedzīvojiet kopā ar viņu līdzcietību pret tiem cilvēkiem, kuri jums ir nesaprotami, bet viņam nav.
Īdo uzsver, cik svarīgi ir iedot nerunājošiem bērniem iespēju runāt. Es uzsvēršu, cik svarīgi ir iedot runājošiem un verbāliem pieaugušajiem prasmi klausīties. Ja klausāmies uzmanīgi, var izrādīties, ka “radiostacijas” mums ir dažādas, bet vēstījums – viens un tas pats.
Zane Kronberga, klīniskais psihologs, kas strādā ar bērniem ar īpašām vajadzībām
Īdo Kedara stāsts ir neaizvietojams ieguldījums izpratnē par autiska spektra traucējumu daudzveidību. Lasītājiem tā ir iespēja ielūkoties cilvēka ar autismu sajūtu pasaulē un izaicinājumos, kas bieži paliek sabiedrībai neredzami. Svarīga ir spēja atpazīt cilvēka potenciālu, nevis koncentrēties uz viņa traucējumiem. Īdo ne tikai ļauj ieskatīties savā iekšējā pasaulē, bet arī stāsta par apņēmību cīnīties ar izaicinājumiem, kas saistīti ar autisma izpausmēm. Viņa mērķis – samazināt traucējošos aspektus un dzīvot pilnvērtīgi.
Grāmata rosināja pārdomas par to, cik liela nozīme ir speciālistiem un cilvēkiem, kuri nodrošina atbalstu personām ar AST, un par nepieciešamību pēc individuālas pieejas, kas balstīta uz katra cilvēka spēju stiprināšanu.
Iedvesmojoša lasāmviela, kas uzsver arī sabiedrības nozīmi un izglītības sistēmas ieguldījumu, lai veidotu iekļaujošu vidi, kurā bērni ar funkcionāliem traucējumiem var justies atbalstīti un integrēti un mācību process ir pielāgots viņu spējām un vajadzībām.
Eva Viļķina, biedrības “Cerību spārni” dibinātāja, sociālā uzņēmuma “Visi var” izveidotāja
No angļu valodas tulkojuši labdarības organizācijas "Giving for Latvia" brīvprātīgie Daniela Utāne, Aija Bruno un Dāvids Utāns.