Par vēstures derīgumu un kaitīgumu dzīvei
Teksts “Par vēstures derīgumu un kaitīgumu dzīvei” ir pirmpublicējums latviešu valodā, savukārt “Par patiesību un meliem ārpusmorālā nozīmē” latviešu valodā ir tulkots, tomēr Igora Šuvajeva tulkojumu var uzskatīt par pirmo akadēmiski komentēto tulkojumu.
Tos abus var dēvēt par nesavlaicīgiem, laikam neatbilstīgiem, un latviski varbūt tie tādi ir arī patlaban. Vienu var dēvēt par mēģinājumu noskaidrot, cik nevēsturisks ir cilvēks (kultūra, tauta), neraugoties uz šķietamo vēsturiskumu — vēstures pielūgšanu, aizbarikādēšanos ar to. Otru var dēvēt par mēģinājumu noskaidrot melu, melošanas zelšanu, kad nespēj izturēt patiesību vai pat netiecas pēc patiesības. Abus rakstus var dēvēt arī par kultūrkritiskiem, piebilstot, ka Nīče šajos darbos pārbauda, asina savu spalvu.
Igors Šuvajes
Krājumu papildina Igora Šuvajeva komentāri (par personām, jēdzieniem u. tml.), pēcvārds un personu rādītājs.