Doktora Fausta laimīgais gājiens pa elli

Lāslo Ģurko
Šobrīd nav pievienota neviena atsauksme. Esi pirmais, kurš sniedz atsauksmi!
Stāvoklis: kas tas ir?
Xicon
Outlet grāmatas ir no veikaliem atgrieztā prece vai grāmatas ar nelielām lietojuma pazīmēm. Tām var būt nebūtiski vizuāli defekti, kas izpaužas, piemēram, kā nedaudz pabalējusi vāka krāsa vai lappušu malas, nelieli virsmas skrāpējumi (bojājumi), noplēsta cenu zīme, bet kas pilnībā netraucē grāmatu pilnvērtīgai lietošanai. Šīs grāmatas, pēc to stāvokļa, esam sagrupējuši:
- ir nelieli, bet pamanāmi bojājumi
- lietota, bet ļoti labā stāvoklī
- gandrīz kā jauna, teicamā stāvoklī
Pārlūkojiet visas Outlet grāmatas šeit.
Produkta informācija
iconmonstr-x-mark-1
Iesējuma veids: Cietie vāki
Xicon
Izdevējs: Mansards
ISBN: 9789934585036
Izdošanas gads: 2019
Valoda: latviešu
Platums x garums x augstums, mm: 155 x 210 x 32
Svars (kg): 0.50
Lappušu skaits: 397
Iesējuma veids: Cietie vāki
Apraksts
iconmonstr-x-mark-1
Ungāru rakstnieku Lāslo Ģurko (Gyurkó Laszló, 1930–2007) latviešu lasītāji jau pazīst kā 1977. gadā Drāmas (tagad – Latvijas Nacionālajā) teātrī iestudētās lugas “Elektra, mana mīla” (režisors Mihails Kublinskis) autoru.

“Romānā “Doktora Fausta laimīgais gājiens pa elli” (1979) autors stāstītāja pilnvaras nodevis gluži neitrālas personas – Mefistofeļa – rokās. Mefistofelis, šis mūžsenais vērotājs, Fausta lomai izraudzījies visgodīgāko idejisko komunistu Ģerģu Sabadošu un objektīvi (uzsveru – objektīvi, nevis kritiski) pārstāsta sava varoņa mūža gājumu, līdz ar to arī valsts likteni attiecīgajā laikposmā.
Jaunais Ģerģs, aizrāvies ar ideju, partijas sistēmā kāpj augstāk un augstāk. Taču tajos laikos tik daudzi nonāk aizdomu ēnā (tikām dzirdējuši par Raika prāvu), un arī Ģerģam jāpārcieš smagie apvainojumi un sūrais cietumnieka liktenis.
Viss griežas virpulī, nāk arī reabilitācija, romāna galvenais varonis atkal visus spēkus veltī darbam, savai pārliecībai, kas nav zudusi.
Ir arī romantiska mīlestība.
Daudz jūsmas veltīts Balatona ezeram, kas Ģerģa dzīvei iet līdzi kopš bērna gadiem līdz pat mūža pēdējam brīdim. Sarežģītais 1956. gads nes Sabadošu ģimenei zaudējumu. Ģerģa māsas vīrs ir nostājies pretējās puses cīnītāju priekšgalā un aiziet nāvē ar svētu pārliecību par savas lietas taisnīgumu. (..)”
No tulkotājas Elgas Sakses pēcvārda

Tulkotāja Elga Sakse, kura nākamgad svinēs 90. dzimšanas dienu, ungāru literatūru latviski tulko kopš 1964. gada un līdz šim iepazīstinājusi latviešu lasītājus ar vairāk nekā 70 izcilākajiem ungāru literatūras darbiem, to vidū Magdas Sabo, Imres Kērteša, Šāndora Mārai, Ferenca Moras, Ištvāna Erkēņa un daudzu citu autoru romāniem, kā arī Ferenca Molnāra lugu “Lilioms”, kuras iestudējums kļuvis par latviešu teātra klasiku.
Elga Sakse sastādījusi grāmatu “Ungāru īpašvārdu pareizrakstība un pareizruna latviešu valodā” (1998). Viņa ir vienīgā, kura vēl joprojām tulko ungāru literatūru latviešu valodā.
Ungārijas valdība tulkotājai ir piešķīrusi vairākus visaugstākā līmeņa valsts apbalvojumus. Grāmata pārtulkota un izdota ar Petēfi Literatūras muzeja Ungāru grāmatu un tulkojumu biroja, kā arī Ungārijas vēstniecības Latvijas Republikā atbalstu.
Lasītāju atsauksmes
iconmonstr-x-mark-1
loader
Loading...

check-circle Jūsu atsauksme ir pieņemta.

Līdzīgas grāmatas